上一主题:[转帖]发生在长沙街头
下一主题:[灌水]猜谜哦~~~~~~
可以用纯正的英语活灵活现地充当“哈利波特”,却不能用纯正的母语找到“小兵张嘎”的感觉。记者昨天在缤纷影音秀——中外优秀电影双语配音大赛上发现,一些中小学生的英语表达能力大大强于母语表达能力。
当屏幕上的哈利波特走进通向魔法世界的列车时,初一学生小戴用一种满含激动的颤音轻喊出声;当《星球大战》中年幼的阿纳金告别母亲时,高三学生小吴则语音低沉近于呜咽;这些选手的表演都博得台下观众及评委的赞同。然后轮到小选手们用中文配音时,除了一支小学生队伍表现出色外,其他学生或是拖腔拖调模仿港台腔,或是声音平淡无奇犹如在念书,听得评委直叹气。在这场由漕河泾街道主办的大赛中,6支英语配音比赛队伍占据了前8位交椅。
一位育中学的高三学生小张告诉记者,他们学校很注重对他们英语表达能力的培养,所以在参赛时,他们把原本抽到一个中文配音的题目换成一个更能发挥自己强项的英语配音题。记者在采访中还发现,其他一些学生平时也经常被教师和家长拖着练习英语口语,却很少被要求学习用母语讲故事、演讲等等,所以他们更擅长使用英语配音。
本次比赛评委之一,汇知学校的姚校长表示,上海在国际化中走得比较快,而且英语证书也是学生将来所必备的就业工具之一,所以家长和教师比较注重培养学生的英语表达能力,而教师在教学时却对语文表达能力不作要求,这就导致了比赛中英语配音水平大大强于母语的现象。
真不明白现在是怎么一回事了.
反思我们的教育
既要与国际接轨,也不能忘本
绕来绕去,钱都在他们腰包里