最适合翻译为多国语言的中国文化书籍——轻松喝绿茶
日前,在法国巴黎举办的世界美食图书大赛上,由中国轻工业出版社出版,叶羽晴川所著的《轻松喝绿茶》荣获茶书类一等奖。
素有 饮食类图书“奥斯卡奖”之称的“世界美食图书大赛”,在国际图书业,特别是饮食类图书中享有相当高的知名度和影响力,是弘扬 中华文化,促进国际交流的最好平台。
《轻松喝绿茶》在此次世界范围的大赛中获得评委一致认可,并被推举为:具有最真实的内容,并适合翻译为多种语言的中国茶文化书籍。
http://www.cookbookfair.com/html/paris_july_1_2009.html
As Best in the World in the Tea category a book that could easily be exported and translated into other languages to spread Chinese tea culture around the world, with a friendly approach:
Easy to Drink
Green Tea
By Quing Chuan Ye Yu
(CHLIP)
The authors favourite phrase is Tea is easy for people.
China publishes more books about tea than the rest of the world combined. The quality of these books is often outstanding.
China took Second Place for Best in the World in a new category that is rising fast, books published as magazines. This new trend is very successful in Japan and Europe, where it is called Bookazines, book plus magazine:
Mook
Beijing Snacks-Chi Er
(CHLIP)
First mook (magazine + book) by CHLIP.
想想叶羽兄这一路走来,真的很不容易!!
赶快机会来福州,我煎茶你喝。
并且送一套让人心动的东东 给你。
十分期待呢。