多图发帖 | 我要发帖 | 我要回复 | 转到电脑版
看 64045 次 | 回 112
#31 楼主 浅笑随风 | 只看他(她)
2006-08-20 13:08:00 引用
以下是引用无边落木在2006-8-20 21:13:00的发言:
sometimes, I REALLY WANT TO USE ENGLISH FOR TALKING.DIFFERENT LANGUE CAN CHANG THE ATMOSPHERE IN CONVERSTATION AND LET ME FEEL MORE FREELY.

Different people have different feeling. I understand u.

#32 无边落木 | 只看他(她)
2006-08-20 13:08:00 引用

Such feelings hard to express to common people. I just quote a famous proverb in western: UNDERSTANDEVERTHING

AND TOTOLERATE ANYTHING. Even it means gerate torture for me.

WITH GERATE THANKS

#33 天使猪 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
以下是引用无边落木在2006-8-20 21:54:00的发言:

Such feelings hard to express to common people. I just quote a famous proverb in western: UNDERSTANDEVERTHING


AND TOTOLERATE ANYTHING. Even it means gerate torture for me.


WITH GERATE THANKS



说国语好不?
#34 无边落木 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
别介意,偶尔为之
#35 楼主 浅笑随风 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
以下是引用无边落木在2006-8-20 21:54:00的发言:

Such feelings hard to express to common people. I just quote a famous proverb in western: UNDERSTANDEVERTHING


AND TOTOLERATE ANYTHING. Even it means gerate torture for me.


WITH GERATE THANKS


I have never heard it before. It's always easy to say and difficult to do.

#36 楼主 浅笑随风 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
以下是引用无边落木在2006-8-20 21:35:00的发言:

虽时时长恨此身非我有,可何敢忘却今生的重负?


喜欢拉奥孔,在极致的痛苦中保留着人性的尊严.我坚信,诚如贝多芬,依仗着生命的强力,饱浸泪水的心灵,会盛开娇艳的花朵


轻也一生,重也一生.来也匆匆,去也空空!天才往往是最痛苦的.也许因为只有最强烈的痛楚才会触发那条藏在灵魂深处最为敏锐最为灵动的神经罢!

#37 天使猪 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
看到汉字了
#38 楼主 浅笑随风 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用
以下是引用天使猪在2006-8-20 22:41:00的发言:
看到汉字了


好一个娇憨可爱的MM!
#39 东方九哥 | 只看他(她)
2006-08-20 14:08:00 引用

如果有来生?

呵呵

不枉过此生...

嘿嘿

#40 无边落木 | 只看他(她)
2006-08-20 15:08:00 引用

毕业后,一个年长的姐姐教我一首歌:

迷雾遥远到西方

送她灵魂到云中

墓边寂静只有微风送来,

相伴的歌声荡漾草原上.

她那轻柔的歌声,

含情相舞的身姿,

空中明月不见你到身旁

惟有流水长流不息

孤独的身世我不怨恨

节日送上几朵玫魂

生平的书信永远珍藏在相逢的小楼上

白云虽然会散去

梦境依然见到你

十几年过去,多少风流总被雨打风吹去,可这首歌总伴我心中

m.368tea.com
相关主题