上一主题:乾隆时期瓷器的鉴定
下一主题:热释光测量让古瓷赝品
沈白先生《关于祝允明草书的一些看法——读〈祝允明草书自诗卷〉》(《中国文物报》2006年7月12日7版;以下称“沈文”)一文,指出拙文《〈祝允明草书自诗卷〉辨伪》(同报2006年7月5日7版;以下称“前文”)题语释文中的几处笔误,在此谨表谢意。
至于题语中“数勺后”之“勺”字,沈文释为“白”,然《石渠宝笈三编》著录中释为“勺”。在书法的释文或者对时俗的理解上,古人比我们更具有优势,应当尊重他们的见解才是。
一
沈文举出《祝允明草书七言律诗卷》(台北故宫博物院藏;以下称“《七言律诗卷》”),认为此卷与《祝允明草书自诗卷》(北京故宫博物院藏)相比,在通篇布局与个别重叠字上,都能“找到一些相似之处”,“见出一些渊源”。
其实,《七言律诗卷》是一件很有问题的作品。
首先,此卷自题云:“乙酉秋日,丛桂堂酒次书。枝山道人。”其中“丛桂堂”为疑点之一。吴宽(1435~1504年)《匏翁家藏集》中有《丛