上一主题:2014世界茶商领袖圆桌
下一主题:第4届南宁茶博会洞开
老树发新芽: 黑茶
品茶讲古
初一上英语课,老师让我们翻译短语,直译闹了一些笑话,blacktea就是其中一个。绿茶是greentea,blacktea理所当然就是黑茶了。这样的翻译被老师否定,他说应该是红茶。后来大学读英语专业,学习英国历史文化,才知道原因:17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为blacktea。
铺垫这么多,却不是为了说红茶。为的就是说blacktea的直译:黑茶(darktea)。
黑茶一般原料较粗老,加之制造过程中往往堆积发酵时间较长,因而叶色黑褐,故称黑茶。黑茶的紧压茶是藏族、蒙古族和维吾尔族等兄弟民族日常生活的必需品,有“宁可三日无食,不可一日无茶”之说。
作家毕淑敏16岁时在西藏海拔5000米的高原当兵。司务长分发给她一块黑乎乎的茶砖,说这是极好的营养品。她一点也不喜欢。高原的老医生告诫她不要以貌取茶,这其貌不扬的见棱见角的黑茶砖,是高原之宝。它在关键时刻可以救人一命。
黑茶是西北地区的必需品。一来是高原民族、北方民